Production Rules:
Rule | Ichidan: [root] + られる [root] + rareru Godan: [あ-stem] + れる [a-stem] + reru |
Meaning | is [done] (by ...); will be [done] (by ...) |
Inflection Examples:
食べる taberu (to eat) | 食べられる taberareru |
話す hanasu (to speak) | 話される hanasareru |
歩く aruku (to walk) | 歩かれる arukareru |
泳ぐ oyogu (to swim) | 泳がれる oyogareru |
呼ぶ yobu (to call) | 呼ばれる yobareru |
飲む nomu (to drink) | 飲まれる nomareru |
死ぬ shinu (to die) | 死なれる shinareru |
作る tsukuru (to make) | 作られる tsukurareru |
待つ matsu (to wait) | 待たれる matareru |
洗う arau (to wash) | 洗われる arawareru |
Usage Notes: Conjugating to the passive form results in the creation of a new ichidan verb (even if the starting verb was godan). This resulting verb can be conjugated to give negatives, past tenses, presumptives, provisionals, polite forms, etc., just as any other ichidan verb. Of course, you must be careful, as there are conjugations that wouldn't make logical sense for a passive verb.
There are two types of passive in Japanese. One form is similar in
use to English and follows this pattern: Japanese has another kind of passive which conveys a notion of
misfortune occurring to the subject. It is a form which does not
directly correspond to anything in English grammar. You can
distinguish it from the other case because it either uses a
transitive verb which takes an object, or else uses an intransitive
verb. Neither is possible for equivalent verbs in English. For
a transitive verb, the pattern is: The passive form is also used in place of the root verb as an expression of respect when directly inquiring about (or, less likely, describing) another person's actions or state of being. One case you may occasionally hear is "oraremasu". The verb "oru" from which this comes is typically the humble form of the verb "iru", which means you would not normally use it to refer to others. In certain dialects, however, "oru" replaces "iru". At the same time, honorific language is hard even native Japanese speakers, so occasionally incongruent or incorrect forms are used. When "oraremasu" is used in this way it is not intended to display humble aspect — the honorific suffix takes over. Foreign learners of Japanese not situated in dialect regions that use "oru" should generally use "irasshaimasu" when this level of respect is intended, as it is both very polite and cannot be misinterpreted. Usage Examples: |